• Événement Anniversaire 2024

    Joyeux anniversaire ! Notre équipe de scientifiques vous attend pour repartir à l'aventure dans notre nouvelle édition de l'évènement d'anniversaire !

    L'événement débute le 2 Avril et se poursuivra jusqu'au 23 ! Pour plus de détails, vous pouvez cliquer ici !
  • Événement Avril 2024 - Cot Cot Codeccc

    Forgiennes et Forgiens,
    Il est l'heure de participer à notre tout nouvel événement forum : Cot Cot Codeccc !
    Pour en savoir plus, vous pouvez cliquer ici.
  • Mise à jour 1.281

    La mise à jour 1.281 aura lieu le mercredi 24 avril ! Comme d'habitude, il y aura une courte interruption des serveurs pendant la mise à jour et nous vous prions de nous excuser pour ce petit désagrément.
    Pour une description détaillée des changements à venir, veuillez cliquer ici.

Discussion sur la mise à jour des champs de bataille

Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.
Bonjour,

Il y a un problème de zoom avec la nouvelle carte sur PC que je n'avais pas avec l'autre carte.
J'ai l'impression d'être collé à l'écran à chaque fois que j'ouvre le CdB et il n'est pas possible de dézoomer.
 

Mirkha

Marchand
les récompenses ne sont pas terribles en effet ...
on se fiche éperdument de l'or, des marchandises et même des troupes ... c'est bon vous cassez pas la tête on a des alcatraz ^^
 

Henaël

Mousquetaire
Pour 73 interactions
Fragment de : Pack de sélection du grand éléphant
10​
10 Points Forge
10​
Marchandises
4​
3x Voyou
3​
Pièces
3​
Bonus assaillant de 10 %
1​
5x unités
2​
2x unités
1​
50 ressources
1​
Les lots de voyous c'est nouveau aussi.
 
Bonjour,

Il y a un problème de zoom avec la nouvelle carte sur PC que je n'avais pas avec l'autre carte.
J'ai l'impression d'être collé à l'écran à chaque fois que j'ouvre le CdB et il n'est pas possible de dézoomer.
Il faut utiliser le zoom du navigateur
Oui c'est nul que ce soit pas intégré dans le jeu mais niveau zoom faut avoir un 80 pouces (2m de diagonale) si on veut jouer à foe.
Ah bah oui les graphistes veulent qu'on admire leurs oeuvres.... si tu vois pas les poils de nez du jongleur de rue ils sont pas contants... par contre pour voir sa cité en entier ou toute la carte CBG là c'est pas possible.
 

DeletedUser

Guest
Il faut voir cette phrase dans son contexte, cela parle de la participation de la guilde au champs, pas de la participation des joueurs. (juste avant il est question de l'affichage dans le profil de guilde du nombre de participations) Donc " Pour que votre participation dans une ligue soit comptée " c'est dans cet affichage qu'elle sera comptée donc cela signifie 40 pour la guilde.
Et ce n'est pas dit "chaque joueur"
Dans la vidéo, il est dit très exactement : "For the participation in a league to be counted, all players of the guild must achieve a minimum number of action points. This is 40." Ce qui peut être traduit par "tous les membres de la guilde", ce qui peut être compris de manière tout à fait logique comme "chaque membre".

On a beau savoir que l'on est dans le contexte de la guilde sur un champ, la formulation prête quand même largement à confusion.
 

Mirkha

Marchand
tous les joueurs en français peut vouloir dire que chaque joueur est soumis à la même obligation hein ;)
enfin bref on sera fixé dans quelques jours ^^
 

Harley D

Forgeur d'or
Ne cherchez pas à interpréter une langue que vous ne maîtrisez qu'avec Googler Traduction !

Si seulement au lieu des 40 par guilde cela soit imposé 40 par membres, je serai heureuse, cela épurerai les guildes fantômes dans les hautes ligues.
Je voterai à une telle suggestion.
 
Dernière édition :

Mirkha

Marchand
Ne cherchez pas à interpréter une langue que vous ne maîtriser qu'avec Googler Traduction !

Si seulement au lieu des 40 par guilde cela soit imposé 40 par membres, je serai heureuse, cela épurerai les guildes fantômes dans les hautes ligues.
Je voterai à une telle suggestion.
je ne présume pas de qui est parfaitement bilingue ou pas ;)
et oui je serais pour aussi, y compris dans ma guilde, ça en motiverait certain ^^
 

Francky Funky

Renfort Évènementiel
Membre de l'équipe
Bien que novice en Anglais, la subtilité est tout à fait contestable...

"L'ensemble des joueurs..." j'aurais plus vu " Pour que votre participation soit validée, 40 rencontres sont nécessaires, tout joueur cumulé au sein de la guilde ... " ou toute autre formulation afin d'éviter justement ce genre de polémique ;)
 

DeletedUser

Guest
@Spokojno ce n'est pas dit "each player" dont "chaque joueur" mais "all players" à comprendre comme "l'ensemble des joueurs". Autrement dit "La guilde dans son ensemble doit réaliser un certain nombre de rencontres. Ce nombre est de 40."
Je n'ai jamais dit que c'était dit "each player". Tu extrapoles mon propos.

En revanche, j'ai dit très exactement :
Ce qui peut être traduit par "tous les membres de la guilde", ce qui peut être compris de manière tout à fait logique comme "chaque membre".
J'ai utilisé le verbe "pouvoir" à dessein.

Autrement dit, ta remarque tombe à côté.


@Harley D
Ne cherchez pas à interpréter une langue que vous ne maîtriser qu'avec Googler Traduction !
Et voilà, encore une remarque désobligeante à visée générale, qui n'a absolument aucun intérêt dans la conversation à part attaquer (et même insulter) de manière indirecte d'autres membres. Tu prends ton pied à penser constamment que "les autres" (mais qui, au fait ?) sont des glands ?

Si je copiais ton attitude mesquine, j'ajouterais une phrase adressée à l'assemblée disant : "Ne cherchez pas à critiquer le niveau supposé des autres dans une langue étrangère quand vous-mêmes ne maîtrisez pas la copie ainsi que les fondements de votre propre langue". Mais je ne suis pas mesquin ni insultant, alors je n'attaquerai personne sur ce terrain.
 

buzzanoa

Laborantin
Dans la vidéo, il est dit très exactement : "For the participation in a league to be counted, all players of the guild must achieve a minimum number of action points. This is 40." Ce qui peut être traduit par "tous les membres de la guilde", ce qui peut être compris de manière tout à fait logique comme "chaque membre".

On a beau savoir que l'on est dans le contexte de la guilde sur un champ, la formulation prête quand même largement à confusion.
 
Et voilà, encore une remarque désobligeante à visée générale, qui n'a absolument aucun intérêt dans la conversation à part attaquer (et même insulter) de manière indirecte d'autres membres.
Et pourtant c'est une vérité criante. Une mauvaise traduction donne lieu à des extrapolations.... L'origine vient de la traduction de "all players".
 

buzzanoa

Laborantin
Dans la vidéo, il est dit très exactement : "For the participation in a league to be counted, all players of the guild must achieve a minimum number of action points. This is 40." Ce qui peut être traduit par "tous les membres de la guilde", ce qui peut être compris de manière tout à fait logique comme "chaque membre".

On a beau savoir que l'on est dans le contexte de la guilde sur un champ, la formulation prête quand même largement à confusion.

Il faut se méfier des traductions littérales anglais-français ^^
En l'espèce, "all players" doit s'entendre comme "l'ensemble des joueurs" et non "tous les joueurs". Si le sens recherché avait été "chaque joueur", la locution anglaise adaptée aurait été "each player"

C'est donc bien l'ensemble des joueurs de la guilde qui doit atteindre, conjointement, 40 points pour que la CdB soit validée. Et pas chacun des joueurs.
 

Harley D

Forgeur d'or
@Spokojno : si tu as aussi à l'aise avec l'anglais, tu peux venir chercher tes infos directement à la source sur le forum Bêta au lieu "de comprendre d'une certaine manière tout à fait logique" selon ta logique.
De plus, tu ne penses pas qu'un tel changement aussi important n'aurait pas donné lieu à une annonce en ce sens dans le sujet des changements des CBG, par un administrateur du forum ?
 
Si tu regardes les traductions données avec les autres langues tu peux voir qu'en espagnol ils ont écrit "entre todos los jugadores del gremio" qui ne peut en aucun cas se traduire pas "chaque joueur de la guilde", en italien c'est encore plus simple "per conteggiare la partecipazione a une lega, la guilda deve raggiungere il numero minimo di punti azione" ou on lève toute ambiguïté en disant "la guilde doit atteindre..."
Alors oui ça a été mal écrit en anglais et encore plus mal traduit en français, il aurait mieux valu faire comme les italiens et dire "Pour que votre participation dans une ligue soit comptée, la guilde doit atteindre un nombre minimum de 40 points d'action".
 

Francky Funky

Renfort Évènementiel
Membre de l'équipe
grosso modo, ce que je viens de dire y a quelques instants ^^ la formulation n'étant pas adéquate... vive la subtilité des langues étrangères (surtout française) :)
 

Harley D

Forgeur d'or
Surtout que dans l'annonce française, il est clairement dit :
Important - Ces informations s'ajoutent à votre profil de guilde quand votre groupe a terminé le championnat avec le minimum d'activité requis (40 points, avec 1 point par combat et 2 par négociation).
Après selon l'interprétation de certains, il faudrait définir le nombre de membre pour définir un groupe.... ;-)
 

kyhd

Modératrice
Membre de l'équipe
Modérateur
@Harley D
Et voilà, encore une remarque désobligeante à visée générale, qui n'a absolument aucun intérêt dans la conversation à part attaquer (et même insulter) de manière indirecte d'autres membres. Tu prends ton pied à penser constamment que "les autres" (mais qui, au fait ?) sont des glands ?

Si je copiais ton attitude mesquine, j'ajouterais une phrase adressée à l'assemblée disant : "Ne cherchez pas à critiquer le niveau supposé des autres dans une langue étrangère quand vous-mêmes ne maîtrisez pas la copie ainsi que les fondements de votre propre langue". Mais je ne suis pas mesquin ni insultant, alors je n'attaquerai personne sur ce terrain.
Vous surinterprétez les propos d'HarleyD.
Vous êtes limite insultant.

Se fier uniquement à une interprétation d'une traduction de la langue allemande puis de la traduction à la langue anglaise pour finir par la traduction française, il peut y avoir nombre d'erreur entre c'est toutes ces traductions. Et je ne parle même pas de la compréhension du lecteur qui peut être biaisé.

C'est pour cela qu'il y a un forum français et des annonces traduites correctement par le CM et/ou CCM, sans parler des joueurs bêta-testeurs qui peuvent parler des nouvelles informations et qui sont sûres. Bien sûr, entre la Bêta et le live, il peut y avoir des changements mais certainement pas aussi important tels que vous citez sans faire l'objet d'un retour d'information de l'équipe modératrice et/ou des bêta-testeurs.
 
Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.
Haut